Hosiah Chipanga is a Zimbabwean musician whose music takes on a satirical and philosophical social commentary of the country’s narrative. At some point, the musician harboured presidential aspirations with his church turning into a political party, although he pulled out of the 2013 presidential polls at the last moment.
I had occasion to relisten to Hosiah Chipanga’s music after a tweet by Alex Magaisa suddenly made the song COVID-19 from Hosiah’s latest album Mushonga neHuori (medicine and corruption) released December 2020, trend. A lot of comments on the song on Youtube give credit to Alex for referring them there.
I listened to the track then transcribed and translated all 12 minutes of the song
COVID-19 Hosiah Chipanga lyrics and translation
Chazesesa muparadzi
The dreaded destroyer
Muenzanise corona
The Equaliser Corona
Uri mukono pane imwe mukono
You are a bull amongst bulls
Uri ndururani
You are wayward
Chazesesa muparadzi
The dreaded destroyer
Muenzanise corona
The Equaliser Corona
Uri mukono pane imwe mukono
You are a bull amongst bulls
Uri ndururani
You are wayward
Zvimwe zvirwere zvinoda dzin’nanga madhokotera nemaporofita
Some diseases need healers, doctors and prophets
Iwe unotoda nemapurisa
You require the police
Asi uri mbavha?
Are you a criminal?
Zvimwe zvirwere zvinoda dzin’nanga madhokotera nemaporofita
Some diseases need healers, doctors and prophets
Iwe unotoda nemauto
You require the army
Covid uri gandanga
Covid you are a terrorist
Zvimwe zvirwere zvinoda dzin’nanga madhokotera nemaporofita
Some diseases need healers, doctors and prophets
Iwe unotoda nemauto
You require the army
Covid uri gandanga
Covid you are a terrorist
Zvimwe zvirwere zvinoda dzin’nanga madhokotera nemaporofita
Some diseases need healers, doctors and prophets
Iwe unotoda nemauto
You require the army
Covid uri gandanga
Covid you are a terrorist
Zvimwe zvirwere zvinoda dzin’nanga madhokotera nemaporofita
Some diseases need healers, doctors and prophets
Iwe unotoda nemauto
You require the army
Covid uri gandanga
Covid you are a terrorist
Terrorist chaiyo
A real terrorist
Pasi rese wavharisa
The world you have locked down
Vanhu muromo ma curtain
People curtains on their mouths
Mushandi nerovha kuswera mumba here
Employed and unemployed staying at home
Uri ndururani
You are wayward
Pasi rese wavharisa
You have locked down the world
Vanhu muromo ma curtain
Curtains on people’s mouths
Mupfumi nemurombo kuswera mumba
The rich and the poor staying at home
Uri ndururani
You are wayward
Kana ndege wakavharisa, zvitima nemabhazi
Even planes you shut down, trains and buses too
Vana hwindi kuswera mumba here
Touts staying at home
Uri ndururani
You are wayward
Covid
Kana ndege wakavharisa, zvitima nemabhazi
Even planes you shut down, trains and buses too
Vana hwindi kuswera mumba here
Touts staying at home
Kunge makonzo
Like mice
Covid
Kana ndege wakavharisa, zvitima nemabhazi
Even planes you shut down, trains and buses too
Vana hwindi kuswera mumba here
Touts are staying home
Kunge mapete
Like cockroaches
Covid
***repeats from start to fade…
While this post is not about how about social media can influence society I would probably not have sat down to actively listened to this song seeking out all the nuances between the notes
~B
Social media has sure proven to have such an influence on the society.
Thank you for sharing this and taking your time to translate the song, B. 🙌
LikeLiked by 1 person
Social Media has become intricately intertwined with how we interact and consequently perceive the world….😶
You could say it’s the filter through which we see the world 🤔
Thanks for dropping by
~B
LikeLiked by 1 person
I applaud your patience in taking time to listen to all 12 mins of the song. I wonder how many times you listened to to it.
LikeLiked by 1 person
Haha many many times I think I still here the song playing even when sitting in silence 😂🤣
~B
LikeLike
The lyrics are quite deep💜💜
LikeLiked by 1 person
At first glance the lyrics seems very simple but when you read between the lines and reflect on current affairs and such there’s more than meets the
eye
Still waters run deep I suppose
~B
LikeLike
Hahaha not at all 😅
LikeLike
Arghhhh responded to the wrong comment
LikeLiked by 1 person
I noticed 🤣🤣🤣🤣
~B
LikeLiked by 1 person
Mbavha in Xitsonga means a crook, you have no idea how excited I was when I saw your translation of the word 😃.
LikeLiked by 1 person
Asi urimbavha?
LikeLiked by 1 person
Hahaha, not at all 😅
LikeLike
Wait, you got that? 🤣🤣
Bantu languages have such similarities
~B
LikeLike
I actually did
LikeLiked by 1 person